Французькі книгарні: зріс попит на Біблії 

Фото: Famille chrétienne

У Франції значно зросли продажі Святого Письма. Найчастіше його купує молодь і новонавернені. У паризькій книжковій крамниці La Procure торік продажі виданих примірників зросли більш ніж на 20%. Видавництво Mame, яке спеціалізується на релігійній літературі, через попит за три роки надрукувало на 46% більше – з 52 000 примірників Біблії у 2022 році до 76 000 у 2024 році.

Наприкінці минулого року подібна тенденція спостерігалася і в США. У грудні у The Wall Street Journal було повідомлено, що торік продажі Біблії в США зросли на 22 відсотки.

У Франції це явище описує тижневик Famille Chrétienne. За словами голови Асоціації релігійних книгарень Тібо Дюбуа, це поширена тенденція. Сектор зріс приблизно на 40 відсотків за останні кілька років, каже Дюбуа, який сам є директором книгарень в Анже та Нанті.

Він підкреслює, що читачі дуже різноманітні, але переважно молодь, яка ніколи не мала власної Біблії, і на покупку її вмовили друзі чи родичі. Багатьом із них від 15 до 25 років. Вони не практикують і приходять, щоб виправити своє погане знання про християнство. За словами Дюбуа, інтерес до Святого Письма також може випливати з необхідності визначити себе у суспільстві. «Оскільки я християнин, я повинен мати Біблію. Це відчуття причетності є дуже сильним і стає дедалі важливішим у соціальних мережах», – каже французький букініст.

Іншим фактором, який, ймовірно, сприяє зростанню попиту на Святе Письмо, є різке збільшення кількості навернень. Минулого року у Франції було охрещено 7135 дорослих і 5000 підлітків. За словами отця Вінсента Брейнарта, відповідального за душпастирство молоді, цього року готуються прийняти таїнство Хрещення 8000 дорослих. Він наголошує, що під час підготовки до Хрещення дуже важливим є особистий контакт зі Словом Божим.

Читачі у Франції мають на вибір кілька видань Святого Письма. Серед них літературно складна Єрусалимська Біблія або академічно більш суворе екуменічне видання. Проте найбільшою популярністю в книгарнях користується офіційний літургійний переклад Римсько-Католицької Церкви.

Отець Етьєн Метеньє, біблеїст зі Спільноти Блаженств, опублікував минулого року новий переклад Євангелія, заснований на арамейських рукописах і тому написаний мовою, якою щодня користувався Ісус. За його словами, біблійний бум у Франції має набагато глибше коріння. Це вираження прагнення повернутися до витоків, яке проявляється різними способами. «Ми вже бачимо перенасичення світським змістом, – каже отець Метеньє, який був офіцером-десантником, перш ніж вирішив піти духовним шляхом. – Люди тікають від хаосу». Він також каже про зростаючу кількість запитів на паломництва, душпастирські послуги чи пошук спільноти. Є бажання повернутися до джерела: Бог пробуджує в нас тугу. «Кажуть, що святий Антоній навернувся, прочитавши лише один вірш із Біблії», – додає французький екзегет.

За матеріалами cirkev.cz

Схожі новини:

Поширити новину: